世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

その話はしないほうがいいって英語でなんて言うの?

職場内で暗に触れない方がいい話題について言いたい。 進退の話しや昇級の話しなど。 時期によっては社内がピリピリしていることがある。
default user icon
Keiさん
2016/05/14 12:11
date icon
good icon

12

pv icon

13390

回答
  • You shouldn't talk about that.

    play icon

  • It'd be better if you didn't talk about that.

    play icon

  • Don't go there.

    play icon

こんにちは! You shouldn't talk about that. その話はしない方がいい。 It'd be better if you didn't talk about that. その話はしないのが得策だよ。 上記はわかりやすい訳文ですね。「その話」は talk about that としました。 また、Don't go there. と言うこともできます。 直訳は「そこには行くな」ですが、意味としては「その話題はダメ」とか「その話はやめよう」のニュアンスです。 例: A: I heard that John messed up bad this time? 今回のジョンの失敗はマジやばいらしいね? B: Don't go there. その話はやめておけ。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • We probably shouldn't talk about that.

    play icon

  • It's a workplace taboo.

    play icon

おそらくしないほうがいい。 should not にprobablyをつけるとこういうニュアンスが作れます。 ①訳:その話は恐らくしないほうがいい。 ②訳:(その話は)職場じゃタブーだよ。
good icon

12

pv icon

13390

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:13390

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら