出来上がり品が想像つかないんですけどって英語でなんて言うの?

度付きサングラス 度数が強いためはみ出るとか濃さが変わるとか色々言われて
default user icon
( NO NAME )
2017/03/26 13:10
date icon
good icon

10

pv icon

9188

回答
  • I cannot imagine what the finished product will be like.

    play icon

I cannot imagine what the finished product will be like.
仕上がった品物がどんな風になるか想像ができないです。

cannot imagine:想像ができない
what - will be like:〜がどんなふうか
the finished product:仕上がった品

道子さんが上記で説明してくださっている例文
I can't imagine the finished product.

こちらに「どんな感じになるか」というニュアンスを加えた表現です。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I can't imagine the finished product.

    play icon

  • That's beyond my imagination.

    play icon

「出来上がり品が想像つかないんですけど」は、

I can't imagine the finished product.
That's beyond my imagination.

が伝わりやすいと思います。

店員さんにいろいろ言われて、よくわからない時は、

I don't understand your explanation.

Your explanation doesn't make sence.

など、はっきりと言ってしまうのもスッキリすると思います(笑)
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
good icon

10

pv icon

9188

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9188

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら