私と君の誕生日は近いので間をとって合同誕生日会しようって英語でなんて言うの?

26日 と30日なら28日とか
default user icon
( NO NAME )
2017/03/26 16:16
date icon
good icon

17

pv icon

13915

回答
  • Because our birthdays are close together, let's have a birthday party in between and celebrate them together.

    play icon

「私たちの誕生日は近い」は「birthdays are close together」となります。「合同誕生会」はそのまま訳すのでなく、「その中間に誕生会をして一緒に祝いましょう」と崩すと自然な言い方になると思います。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Our birthdays are really close, so why don't we have a party together somewhere in the middle?

    play icon

  • Since our birthdays are super close, wanna celebrate together?

    play icon

  • Let's all have a party together since our birthdays are so close!

    play icon

英訳1:Why don't we ...? は「…しませんか?」と誘うときの言い出し表現です。
somewhere in the middle は「真ん中のどこか」。

英訳2:Wanna ...?は「…したい?」と相手に聞くときのとてもカジュアルな言い回しです。
Do you want to ...? → You want to ...? → You wanna ...? → Wanna ...? と徐々にフランクになります。

英訳3:since は「~ので」という意味の接続詞です。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Let's celebrate our birthdays together!

    play icon

  • Why don't we celebrate our birthdays together since they're so close?

    play icon

Let's celebrate our birthdays together!
一緒に誕生日を祝いましょう!

Why don't we celebrate our birthdays together since they're so close?
誕生日が近いので、一緒に祝いませんか?

上記のように英語で表現することができます。
celebrate は「祝う」という意味の英語表現です。

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

17

pv icon

13915

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:13915

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら