実物は後で現場に行って見ていただきたいと思います。って英語でなんて言うの?

プレゼンで、ある場所の説明を写真を用いて説明しています。
その時に、実物は後で現場に行って見ていただきたいと思いますと話す シチュエーションです。
default user icon
morstakjさん
2017/03/27 00:34
date icon
good icon

9

pv icon

18605

回答
  • I would like you to see the actual one on the spot later.

    play icon

プレゼンでよく出てきそうな表現ですね。
もし私が言うとしたら上のように言うと思います。

・「~していただきたい」
"I would like you to ~"

・「実物」
"actual one"(=実際のもの)

・「現場で」
"on the spot"
Yukari Asano フリーランス翻訳者
回答
  • We're going to have a tour of the 〇〇 later.

    play icon


morstakjさんへ

こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
ご参考までに別表現を紹介させて頂きます。

We're going to have a tour of the 〇〇 later.
「のちほど、実際の〇〇の見学を行う予定です」

 ex. We're going to have a tour of the building later.

このような言い方(例えば工場見学でしたら、a factory tour)は
よく使われます。

「実物の」というニュアンスを強調したい場合は、

 ex. We're going to have a tour of the【actual】building later.
                    (実際の)
とも言えますが、絶対に必要という訳ではございません。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです
ご質問者さんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
good icon

9

pv icon

18605

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:18605

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら