あの人ってやわな人だよねって英語でなんて言うの?
メンタルの弱い人をやわな人といいますが、英語ではなんと表現するのかご教示ください。
回答
-
He’s a weak person.
-
She's timid.
-
He's a fragile person.
英語でも「やわな人」に類似した単語がいろいろありますよ。いくつか紹介しますね。
He is... 彼は
a weak person 精神的に弱い人だ
a fragile person 不安定、傷つき易い人だ
a feeble person 薄弱な人だ
a coward/timid 臆病だ
(a) chicken いつもビクビクしている
回答
-
He is weak-minded.
-
He is mentally weak.
-
He is wishy washy
weak-minded: 意思の弱い
(三日坊主で続かない人など)
mentally weak; メンタルの弱い
He is wishy washy.
(意思が希薄な、メンタルが弱い。すぐ心変わりする。)
例
I decided to quit smoking, but I smoked again. sigh, I am such a weak-minded guy.
禁煙するって決めたのに、今日また吸っちゃった。はーあ、俺って駄目だなぁ。
He couldn't ask her out after all, he is so wishy washy.
結局あいつあの子誘えなかったんだ。あいつ本当になよなよしてんだよな。