このクラスで良かった!って英語でなんて言うの?

今、一緒にいるのクラスが今年度最後なので同じクラスの友達にLINEでメッセージを書いてます。メッセージの最後の文に英語でこのクラスで良かった!と書きたいのですがなんて書けばいいのかわかりません。よかったら、教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2017/03/27 10:18
date icon
good icon

33

pv icon

19704

回答
  • I enjoyed being in the same class as you.

    play icon

enjoy - ing で、「〜することを楽しんだ」という意味です。

英訳例は直訳すると、「あなたと一緒のクラスにいることを楽しみました」ということで、「あなたと一緒のクラスでよかった」という意味になります。

LINEで送れば、相手は喜んでくれるのではないでしょうか。

「このクラス」は、直訳すると this class ですが、this は、話している人の近くにあることやものを指しますので、LINEで使うと何を指しているのか、意味が少し曖昧になってしまいます。ですので、the same class as you(あなたと一緒のクラス)という表現にしました。

卒業式や終業式の後の教室で言う場合などでしたら、this class は、その場にいるクラスと明確に分かりますので、

I enjoyed being in this class.
(このクラスでよかった)

という表現でも良いと思います。

お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • I was happy to take this class with you.

    play icon

  • I enjoyed to take this class with you.

    play icon

I was happy~.の言い方は、「あなたと一緒にこのクラスを受けられて、しあわせでした。」
I enjoyed~.の言い方は、「あなたと一緒にこのクラスを受けたことを、楽しみました。」
という意味になります。

happyやenjoyedのところをほかの単語に変えて言い換えると、さまざまな表現ができます。
Kazuha K 英語講師
good icon

33

pv icon

19704

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:19704

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら