回答
Will these curtains shrink if washed?
Do drapes shrink when washed?
例文1は、そのまま「(このカーテンは洗ったら、縮みますか?」です。
カーテンは、そのまま curtains (左右に開く形が多いせいか、複数にする方が普通です)や
長くて厚手のものは、特にdrapes (やはりこれも複数形がほとんどですね)といいます。
例文1が、Will these~?、例文2が Do ~?となっているのは、
例文1は、カーテンを既に店頭まで持ってきている場合で、その場合は、these をつけて、Will~にします。(例文2は後述)
なお、後半の~ if washed? ですが、これは、
~if (they are) washed? の略です。
この文のように、「主語(ここでは、these curtains)が同じで」
(they は these curtains を指します)
かつ「動詞がbe 動詞の場合」は、「主語とそのbe動詞(ここでは、they are)は、省略できる」ので、このようによく省略されます。
(主語が同じで、状態を表す be動詞でしたら、省略しても、意味がわかるからですね。これが、主語が違ったり、一般動詞でしたら、省略すると、意味が不明になってしまいますので、できないのです)
なお、例文2 Do drapes shrink when washed?…洗っている間にカーテンは縮みますか)ですが、これはクリーニング店で、他の物を出した時、ついでに「ところで、カーテンも洗わなきゃと思っているんですが、洗ったら縮みますか?」と一般的なことを聞いている場合で、この場合は もちろんthese などは不要で、事実・習慣を表す「現在形」のDo~? にします。
また、これも、後半の~when washed? は 略さないで書きますと、~when they are washed? となります。(洗濯される間に)
カーテンは、「洗濯されるもの」であって、「洗濯する」のは、人間ですので、受け身の形になります。
上記の例文2つは、どちらも接続詞(例文1は if、 例文2はwhile)で導かれる文ですので、その次の主語とbe動詞が省略されます。
ご参考まで。
回答
Will this curtain shrink during washing?
★ 訳
「このカーテンは洗濯の間に縮みますか」
★ 解説
・curtain「カーテン」
drape と言うこともよくありますが、カーテンは2枚で1セットのこともよくありますので、複数形にして言う必要がある場合もあります。英訳例を複数形にするなら these curtains/drapes となりますね。
・during washing「洗濯中に」
日本語では「洗濯中に縮む」とはあまり言わないかもしれないですね。英語ではこのように表現することがよくあります。
その他、次のように言うこともできます。
It will shrink if you wash it in hot water.「熱いお湯で洗ったら縮むでしょう」
ご参考になりましたでしょうか。