世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

カーテンレールが老朽化してカーテンの滑りが悪い。って英語でなんて言うの?

カーテンレールの滑りが悪くてひっかかります。
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/04 18:44
date icon
good icon

9

pv icon

12916

回答
  • The curtain gets caught on the rail (because it's worn out).

  • The curtain rod is wearing out, so the curtain doesn't slide well.

  • The curtain doesn't slide well because the curtain rod is old.

「カーテンレール」は (curtain) rail または、(curtain) rodと言えます。 英訳1:get caught は「捕まる」という意味以外にも、「動かない」という状態を表せます。 英訳2:接続詞soが使われているので、「~なので、…だ」という文の構造になっています。wear out は「使い古す」という意味です。 英訳3:接続詞becauseが使われているので、「…だ、なぜなら~だから」という文の構造になっています。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • The rod is getting old and the curtains don't move smoothly.

  • The curtain rails are so old that the curtains don't slide well anymore.

カーテンレールは日本語ではほんとにレールになったものが多いですが、アメリカではロッドといってただの棒にカーテンの生地を袋状にした部分を上部に作りそこを直接通したり、カーテンにつけられた輪っかを通す方法が多いです。 滑りが悪いということからレールだと思うのですが、最初のはロッドにしてみました。 「老朽化」は "deteriorate" など「劣化」という意味の言葉もありますが、 日常会話では普通に "be getting old" や 二つ目のように「古くなったので〜だ」という構造にして 単に "old" で十分かな、と思います。 もし錆びてしまった場合は "the rails got rusty" とも言えると思います。 「滑りが悪い」は一つ目のように "do not move smoothly" や二つ目のように "do not slide well" などと言えます。 この文章にはないですが、説明にあります「引っかかる」は "curtains get caught" と言えます。
Kyoko Hayashi Grahovac 日英通訳・翻訳者
回答
  • The curtain rail is worn out, so the curtain doesn't slide well.

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) The curtain rail is worn out, so the curtain doesn't slide well. 「カーテンレールが使い古されてるので、カーテンが上手く滑らない」 worn out「使い古されてボロボロになっている」 これは、靴などが擦り切れる などの意味でも使えます。 例) The shoes are worn out. 「靴が擦り切れてる」 slide「滑る」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

9

pv icon

12916

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:12916

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー