この場合の「[きっかけ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7869/)」は trigger (引き金)が適切です。
他にも chance が「[機会](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32095/)となって」という意味で使うこともできます。
よりシンプルに because of— と言うこともできます。
例:
I began to study English because of this event.
このイベントがきっかけで英語を勉強し始めました。
...が[きっかけ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7869/)で英語を[勉強](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51432/)しはじめました。
2文に分けて、that's whyを使うパターン↓
I wanted to talk to foreigners. That is why I started studying English.
外国人と話したかったので、英語を勉強しはじめました。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I began studying English because of ...
〜によって英語の勉強を始めました。
... triggered me to start studying English.
〜がきっかけとなって英語の勉強を始めました。
... was what made me start studying English.
〜が英語の勉強を始めた理由です。
ぜひ参考にしてください。