うさぎさんがジャンプしているね!って英語でなんて言うの?

うさぎが書いてある絵本を読み聞かせしている時に、
子供に対して、
「わぁ!うさぎさんがジャンプしているね!ぴょんぴょん!」
と言いたいのですが、

ラビットなのかバニーなのか、
どちらで教えてあげれば良いのかわかりません。
default user icon
satoさん
2017/03/29 10:15
date icon
good icon

20

pv icon

10613

回答
  • Oh, look! A bunny is hopping around! Hop hop!

    play icon

小さなお子さん相手なので、絵本の中のうさぎが大人でも、bunnyでOKですよ~
(時々、bunny rabbitと一緒に言うこともあります。)
複数のうさぎが登場する場合は、bunniesになります。

●Hop around➜跳び回る
●Hop, hop➜ピョンピョン

A cute little bunny is hopping around!(小さくて可愛いうさぎさん…)と形容して言うのもグッドだと思います!


少しでもご参考になれば幸いです。





Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • Look! A rabbit is jumping around.

    play icon

"Look! A rabbit is jumping around."というのは「ほら、みて!ウサギさんがジャンプしている!」
ウサギさんを「ウサギちゃん」という場合はRabbitじゃなく”bunny”という言葉を使ったほうがいいと思います。それは、bunnyは小さくかわいいウサギの意味を持っているからです。
普段「ウサギ」の場合は"hop"をよく使いますが、"jump"でも大丈夫です。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
good icon

20

pv icon

10613

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:10613

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら