腰の高さまでって英語でなんて言うの?
猫がジャンプしたのを見た友達が「めっちゃ飛ぶね!」って言って来た時に「腰の高さまでジャンプするよ!」と言いたい時なんて言えばいいですか?
回答
-
The cat can jump up to waist height!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
The cat can jump up to waist height!
として、『この猫は腰の高さまでジャンプするよ!』とするのはいかがでしょうか。
会話例
A: Wow, the cat jumps really high!
A:『その猫めっちゃ飛ぶね!』
B: Yeah, the cat can jump up to waist height!
B:『そう、この猫は腰の高さまでジャンプするよ!』
役に立ちそうな単語とフレーズ
waist 腰のくびれ、ウエスト
waist height ウエストの高さ
参考になれば幸いです。
回答
-
jump up to your waist
-
jump waist height
「腰の高さまで」は英語で「jump up to your waist」と言います。また「jump waist height」でも普通に使えますが、腰、胸、肩までどちらの表現を使っても同じだと思いますが、もし顔まで飛ぶ猫がいましたら、「He can jump face height」(顔の高さまで飛べる)はちょっと不自然で猫の顔それとも人の顔の高さなのかという疑問がありますが、「jump up to your face」は不自然ではありません。