掃き掃除なんてしたら埃が舞って料理が台無しになるだろって英語でなんて言うの?

でもやるんだよなー こいつら
default user icon
( NO NAME )
2017/03/30 02:23
date icon
good icon

10

pv icon

4876

回答
  • If you start sweeping now the dust will fly everywhere and mess up the cooking.

    play icon

  • If you start sweeping now the dust will fly everywhere and spoil the food.

    play icon

レストラン等で店員が隣のテーブルに臭い掃除の製剤をいっぱいそそっかしくスプレーする時に、私も同じようなことを考えます。

掃き掃除 = sweeping ; sweeping and cleaning

埃 = dust


舞う = dance; flutter (しかしここの文脈で "fly around" 又は "fly everywhere" の方が自然な英語になります。

台無しになる = get spoiled; get messed up
台無しにする = mess up; spoil
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • Won't sweeping the house just make the air dusty and ruin the food?

    play icon

  • It gets so dusty when you sweep the house that the food gets ruined.

    play icon

  • If you sweep the house, it gets all dusty and it ruins the food.

    play icon

英訳① 疑問形で「~しないでしょうか?」と問いながら、「(当然)~するでしょう」と諭す言い方です。
make the air dusty は「空気を埃っぽくする」、ruin は「台無しにする」の意味。

英訳② so ... that ~「あまりに…で~する」という言い回しです。
when you sweep the house「家を掃き掃除すると」が挿入されているのでわかりにくいですが、so と that を見逃さないようにしましょう。
get ruined で「ダメになる」。

英訳③ if を使ったパターンです。youは総称のyouで、特定の相手を指しているというよりは、「だれでも」という意味になります。

その他の言い方:
Sweeping in the house gets the dust in the air and it spoils the food.
*spoil「台無しにする」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

10

pv icon

4876

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:4876

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら