結果を出している選手を日本代表に選ぶべきって英語でなんて言うの?
サッカー日本代表とハリルホジッチ監督に関してです。
「ハリルホジッチ監督は所属クラブで試合に出ていてしっかり結果を出している選手を日本代表に選ぶべきだ」
どなたか、、教えてください!
回答
-
Halilhodzic should select Japan's national team players based on their track records...
-
...and their actual playing time during the regular season with their respective club teams.
長い文章なので、二つに分けてあります。
①ハリルホジッチ監督は、日本代表チーム選手を彼らの実績を基に選ぶべきだ…
◎Should select➜選ぶべき
◎Based on➜○○を基に
◎Track records➜実績、成績、功績。「結果」
●監督はHead Coachと言いますが、プロチームの監督について話す時は、監督の名前だけのことが多いです。
②…そして其々の所属チームのレギュラーシーズン中の実際の試合出場時間(を基に選ぶべきだ)
◎Actual➔実際の
◎Playing time➔試合出場時間
◎During the regular season➜レギュラーシーズン中
◎Respective➜其々の
↑を繋げて直訳すると・・・
「ハリルホジッチ監督は、日本代表チーム選手を彼らの実績そして其々の所属チームのレギュラーシーズン中の実際の試合出場時間を基に選ぶべきだ。」
と、なります。
意訳すると・・・
「ハリルホジッチ監督は所属クラブで試合に出ていてしっかり結果を出している選手を日本代表に選ぶべきだ」
となります。
少しでもご参考になれば幸いです。