原風景って英語でなんて言うの?

「日本の原風景を訪ねる旅」って英語でどういますか?
辞書をひくと、Original ってでてきますが、あまりしっくりこなくて。
手つかずの、昔から残されきた景色が見られる旅というようなニュアンスです。
default user icon
toshiさん
2017/04/02 05:36
date icon
good icon

18

pv icon

16745

回答
  • landscape in the original state

    play icon

"A journey to landscape in the original state in Japan"『日本の原風景を訪ねる旅』

余談ですが、"Urlandschaft"というドイツ語の単語が、『人の手が入っていない土地』というぴったりの意味を持っています。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • It's a like trip to know what the Japanese landscape used to be.

    play icon

toshiさんへ

以前のご質問への解答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
既に別のアンカーさんが素晴らしいアドバイスを
されていますので、私からは別表現を紹介致します。

It's a like trip / to know / what the Japanese landscape used to be.
それは、旅です / 知るための / 以前の日本の風景を

という英文です。
ポイントは2つです。

① like を付けることによって、断言を避け、「~のような
もの」と、少しぼかして無難に伝えることが出来ます。

※今回の表現は、何とか相手にニュアンスを伝えるための
サバイバル英語のようなものです。

② what のあとに、主語とbe動詞をつなげますと・・・

what I am 現在の私
what I was five years ago 5年前の私
what I will be in the future 将来の私
what our company will be in ten years 10年後のわが社
what Japan was in the 1990's 1990年代の日本

・・・などと、ヒトやモノの様子を表すことができます。

今回は、

what the Japanese landscape used to be

で、「日本の風景の、以前の様子」

を表現できます。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
toshiさんの英語学習の成功を願っております。

Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

18

pv icon

16745

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:16745

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら