〜してもらえるはずだった。って英語でなんて言うの?

i was supposed to〜のはずだったですが 〜してもらえる はずだったは have をつけたらいいのですか?
default user icon
( NO NAME )
2017/04/02 22:54
date icon
good icon

25

pv icon

11797

回答
  • I was supposed to be +p.p.

    play icon

おっしゃるとおり、「〜するはず」「〜するべき」は be supposed to +動詞の原形 です。 「〜してもらえるはず」は受け身という意味でよかったでしょうか? 受け身「〜される」はbe動詞+p.p.(動詞の過去完了形)で表されますので、 be supposed to be +p.p. となります。 例えば 「私は駅に迎えに来てもらえるはずだった。」 I was supposed to be picked up at the station. また、受け身を使わず、主語を変えることでよりシンプルな文にすることができます。 I was supposed to be picked up at the station. 「私は駅に迎えに来てもらえるはずだった」 の主語を変えて He was supposed to pick me up at the station. 「彼は駅に私を迎えに来てくれるはずだった」 いかがでしょうか? 参考になれば嬉しいです。
yui 英会話講師
回答
  • should have

    play icon

はずは”should"としてよく使われています。 例 あなたに教えてもらえるはずだった。I should have learned from you. あなたが教えてくれるはずだった。You should have taught me. ご参考までなれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
good icon

25

pv icon

11797

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:11797

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら