〜してもらえるはずだった。って英語でなんて言うの?

i was supposed to〜のはずだったですが
〜してもらえる はずだったは have をつけたらいいのですか?
default user icon
( NO NAME )
2017/04/02 22:54
date icon
good icon

24

pv icon

9889

回答
  • I was supposed to be +p.p.

    play icon

おっしゃるとおり、「〜するはず」「〜するべき」は
be supposed to +動詞の原形
です。

「〜してもらえるはず」は受け身という意味でよかったでしょうか?
受け身「〜される」はbe動詞+p.p.(動詞の過去完了形)で表されますので、
be supposed to be +p.p.
となります。

例えば
「私は駅に迎えに来てもらえるはずだった。」
I was supposed to be picked up at the station.


また、受け身を使わず、主語を変えることでよりシンプルな文にすることができます。

I was supposed to be picked up at the station.
「私は駅に迎えに来てもらえるはずだった」
の主語を変えて

He was supposed to pick me up at the station.
「彼は駅に私を迎えに来てくれるはずだった」

いかがでしょうか?
参考になれば嬉しいです。

yui 英会話講師
回答
  • should have

    play icon

はずは”should"としてよく使われています。



あなたに教えてもらえるはずだった。I should have learned from you.
あなたが教えてくれるはずだった。You should have taught me.

ご参考までなれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
good icon

24

pv icon

9889

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:9889

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら