本来なら早く帰れるはずだったのにって英語でなんて言うの?
しごとが早上がりだったので本来なら早くいえに帰れるはずだったのに帰りの電車が止まってしまい結局帰るのが遅くなってしまいました。
回答
-
Originally I would of been able to go back home early
-
Essentially I was planning to go back early
最初の言い方は、本来なら早く帰れるはずだったのにと言う意味として使いました。
最初の言い方では、Originally は本来と言う意味として使います。been able to ははずだったのにと言う意味として使いました。back home early は早く帰れると言う意味として使います。
二つ目の言い方は、本来なら早く戻る予定だったと言う意味として使いました。
二つ目の言い方では、Essentially は本来と言う意味として使います。planning は予定だったと言う意味として使いました。
お役に立ちましたか?^ - ^