あれれ 今日はこんな所にいるなんて どうしたの?って英語でなんて言うの?

いつも見かけない場所で見かけた
default user icon
( NO NAME )
2017/04/03 14:21
date icon
good icon

9

pv icon

5037

回答
  • What!? I'm not used to seeing you at this place. What's going on?

    play icon

  • Why? It's unusual to see you at a place like this. What's the matter with you?

    play icon

  • Oh! Why are you here today?

    play icon

「あれれ」の表現は、"What!?" "Why?" "Oh!" Wow!" など、多くあります。

"be not used to 〜ing" 「〜することに慣れていない」
"It's unusual to 〜" 「〜することはまれな、普通でない」 ※ "It's not usual to 〜" としても良いです。

「こんな所に(で)」は "at this place" や "at a place like this" と表します。

「どうしたの?」の表現はいくつかあります。
"What's going on?"
"What's the matter?"
"What's happening?"

語尾に "with you" を付けると、「あなた自身に(何が起こっているの?)」と強調できます。
また、これらの表現は「今」のことを表すので、"today" を付ける必要はないでしょう。

最後の文は、とてもカジュアルな言い方です。親しい人に対して使います。
回答
  • Hey, what are you doing here?

    play icon

  • Hey, what brings you here?

    play icon

  • It's funny seeing you here!

    play icon

英訳① シンプルに「ここでなにしているの?」という表現です。

英訳② 「何があなたをここに連れてきたの?」、つまり「どうしてここにいるの?」という文です。

英訳② 「ここであなたに会うなんておもしろい!」という文です。

他にも、
I wasn't expecting to see you here!
とも言えます。
直訳すると、「ここであなたに会うなんて予想していなかった」となります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
good icon

9

pv icon

5037

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5037

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら