世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

一世代前って英語でなんて言うの?

「少し前の時代までは」とか、「私たちの世代までは」というのはなんと言えば良いのでしょうか? 「私たちの世代まではよくあったことなんですけどね」とか「私たちの親の世代ってそうだったんですよ」とかを表現したいです。
female user icon
minakoさん
2017/04/04 07:32
date icon
good icon

11

pv icon

17179

回答
  • a generation ago

  • one generation ago

世代 - generation 前- ago 例、 一世代前、黒澤 明はめっちゃ人気だった。A generation ago, Akira Kurosawa was so popular. ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • One generation ago

「一世代前」は英語では「One generation ago」になります。 「少し前の時代までは」は「Until a little while ago」になります。 「私たちの親の世代ってそうだったんですよ」は「It was the same as the generation of our parents」になります。
good icon

11

pv icon

17179

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:17179

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら