(英語話せる?と聞かれて)「少しなら。」って英語でなんて言うの?

観光スポットにあるお店で働いているのですが、外人の方が多く来られてこう言ったことをよく言われるんです。以前、I can speak a little.と言ったら途端にペラペラと話されて結局答えられませんでした。なので、本当にちょっとしか聞き取れない的な言い方があればぜひ教えていただきたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/04/05 11:22
date icon
good icon

237

pv icon

101315

回答
  • I can speak a little.

    play icon

  • I can barely speak English.

    play icon

  • I can hardly speak English.

    play icon

少し話せますと言いたいなら”I can speak a little"で全然大丈夫です。

また、
I can barely speak English.英語がちょっとしかできない。
I can hardly speak English. も同じ意味です。

そして、日本語で英語話せますか言いますけれども、英語では”Can you speak English"じゃなく、"Do you speak English"の方が良いです。
Can you speak English? というとできるかできないかの意味になりますのでご注意ください。

ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • Not really...

    play icon

  • Not much.

    play icon

a little だと、おおざっぱすぎて今一つどのくらい話せるのか分からないんだと思います。
お求めのニュアンスを表すとしたら、、、

Not really...「あまりできません。」
話すことにコンプレックスがあるニュアンスです。

Not much「あまりできません」(でもちょっとだけなら)
初心者レベルをにおわせる感じです。

I'm learning English. 「いま英語を学んでいるところです。」
というのも、まだ不十分な英語であることを伝えられますね。


あと、自信がないとつい伏し目がちになってしまうかもしれませんが、
ちゃんとアイコンタクトは取ったほうがいいですね!

ご参考になれば幸いです^^
回答
  • Only a little (bit).

    play icon

  • I can manage.

    play icon

  • ~but please speak very slowly for me.

    play icon

英語話せますか?(Do you speak English?)と聞かれて
I can speak a little. というと、「できる」ということを強調して?いるように聞こえて、そのようにぺらぺら話されてしまうのだと思います。

それでしたら、「話せる」というのを強調せず,
Only a little (bit). というと、「ほんの少しなら」という感じになりますので、いいかと思います。

あるいは、
I can manage. (何とか…)などと言って、
どちらもその後に、but please speak slowly (for me). (ゆっくり話してください)
などと付け加えるとよいでしょう。

そのほか、すでに回答に出ている
I can hardly speak English.(ほとんど話せない)や
I can barely speak English. (かろうじて話せる)などもよいですね。

ご参考まで。
回答
  • Just a bit.

    play icon

  • A little

    play icon

  • I can speak English just a bit/ a little

    play icon

Common informal phrases used in British English for being modest about how well you can do something are:

'Just a bit'
-Do you speak English?
-Just a bit

'A little'
-Do you speak English?
-A little

These are good native phrases to use.

I hope that helps!

自分ができるのは少しだけ、と謙虚に言いたいとき、イギリス英語でよく使われるカジュアルな言い方です。

Just a bit.
- Do you speak English?(英語を話しますか?)
- Just a bit.(少しなら。)

A little
- Do you speak English?(英語を話しますか?)
- A little. (少しなら。)

これらはネイティブっぽい自然なフレーズとして使っていただけます。

参考になればうれしいです!
Danielle K DMM英会話講師
回答
  • My English is limited

    play icon

  • My skills are at the beginner stage

    play icon

Limited -restricted in size, amount, or extent; few, small, or short, restricted, finite, bounded, little, narrow, tight, lean, slight, slender, in short supply, short; meagre, scanty, sparse, insubstantial, deficient, inadequate, insufficient, paltry, poor, miserly; basic, rudimentary, patchy, sketchy, minimal; cramped, small:
"A limited number of places are available"
"The is a lot of competition for the limited resources"
"Limited"(限界がある)
-限界がある、限られている、限定の、限られた、少し、ちょっとだけなど、と色々な意味にがあります。
【例】
"A limited number of places are available"
(限られた場所だけ使用できる)
"The is a lot of competition for the limited resources"
(限られた準備でかなりの大会がる)
Ian W DMM英会話講師
回答
  • A little bit

    play icon

  • I can speak a little English

    play icon

  • Barely/sort of

    play icon

There are several ways to answer the questions, "Can you speak any English?" The most common ways are: a little bit, barely, sort of, hardly, not much, and a tiny bit. You want to make sure that you are saying that you can speak some, but not a lot, and you don't want to say that you can't speak any at all, so these are all very common phrases to express that you can speak some English, but not much. If you want to use complete sentences, you could say: I speak a little bit of English, but not a lot/not much. This is probably the most common and natural way to answer someone's question.
「Can you speak any English?(英語は話せますか)」への答え方はいくつかあります。一般的なのは:
"a little bit"、"barely"、"sort of"、"hardly"、"not much"、そして "a tiny bit"
(「全く話せない」ではなく)「少し話せるけどそんなには話せない」と伝えたいですよね。
これらのフレーズはその意味のとても一般的な言い方です。

完全な文章で言いたいなら、例えば:
I speak a little bit of English, but not a lot/not much.(少しは話せますがそんなには)
これがたぶん最も一般的で自然な返答です。




Ashley P DMM英会話講師
回答
  • A little

    play icon

  • the basics

    play icon

  • I'm not fluent

    play icon

I can understand English and speak a little
I can understand English and speak the basics
I can understand and speak a little English.

All of these sentences explain that you are a beginner and are not fluent.
A little, the basics - mean you can say hello and have a short conversation without the use of full sentences.

If you were fluent you would be able to have full conversations with full sentences - no problem.
I hope this helps
Jane :)
I can understand English and speak a little(英語は理解できて、少し話せます)
I can understand English and speak the basics(英語は理解できて、少し話せます)
I can understand and speak a little English(英語は少し理解できて話せます)


どれも、あなたが英語の初心者(beginner)で、流ちょうでないことを表す言い方です。

A little, the basics - "Hello" と言って(フルセンテンスを使わない)短い会話ならできるという意味です。

フルセンテンスを使って問題なく普通の会話ができるなら、"fluent" になります。


参考になるといいです

Jane :)

Jane G DMM英会話講師
回答
  • I can understand English better than I can speak it

    play icon

  • I can only speak a small amount of English

    play icon

  • My understanding is good my speaking is not so good

    play icon

When you can understand English but cannot speak it fluently you can tell the person who has asked you that you do not speak fluent English but you understand them well. This would let them know that although you get what they are saying to you you may not be able to respond that well.

I hope this helps

Teacher Jemxi
英語を理解することはできるけどうまく話せない、ということなら、相手に、うまく話せないけど言っていることはわかると伝えるといいです。

話していることはわかるけどそれにうまく答えることができないと伝わります。

Jemxi DMM英会話講師
回答
  • I can understand, But only speak a little.

    play icon

  • I can understand, But only speak minimal.

    play icon

To speak a little or Minimal amount of English would mean you can only speak a small amount of English However you can understand.
"To speak a little/minimal amount of English" は、「英語を少ししか話せない」という意味です。

ただ、「理解することはできる」と伝えています。
Kirsty J DMM英会話講師
回答
  • I Speak a little.

    play icon

  • Not so much..

    play icon

"I speak a little"
Is expressing that you can speak a little, normally referring to another language, normally a 'little' is referring to the basics.
"Not so much.." Expresses that depending on the context, you have/understand/want etc a small amount. "I Don't exercise so much"
"I speak a little"(少し話せます)
「少し話せる」と伝えています。普通これは外国語について使います。'little' は基礎的なことを表します。

"Not so much.."
これは文脈によって、少し持っている/少し理解できる/少し欲しいなどを意味します。
例:
"I Don't exercise so much"
(それほどは運動しません)
Jack F DMM英会話講師
回答
  • Just a little.

    play icon

  • Not much.

    play icon

Just a little.
少しだけ。

Not much.
あんまり話せません。

上記のように英語で表現することができます。
a little で「少し」という意味になります。


A: Can you speak English?
英語話せますか?
B: Just a little.
少しだけ。

お役に立てればうれしいです。
回答
  • I can understand simple words and phrases.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

I can understand simple words and phrases.
簡単な単語とフレーズなら意味がわかります。

上記のように英語で表現することができます。
understand は「理解する」というニュアンスの英語表現です。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
good icon

237

pv icon

101315

 
回答済み(12件)
  • good icon

    役に立った:237

  • pv icon

    PV:101315

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら