a little bitは「少し・[ちょっと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66607/)」という意味です。
英語で少しは
a little
a few
を用います。
a little : 不可算名詞を修飾する場合
※ 不可算名詞とは液体、粉など「量」で表すものや抽象的なもので1個2個と数えられないものを指します。milk, sugarなど
a few: 可算名詞を修飾する場合
※ その名の通り[1個](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/83909/)2個と数えられる名詞を指します。desk, penなど
The opposite of "a lot" is "a little". A little is used to show how small in size something is. A few is also the opposite of "a lot" However it is not appropriate to use use in this case. A few is used to refer to a small number of something.
Examples sentence:
Is it okay if I ask you a few questions?
“a lot”(たくさんの)の反対は”a little”(少しの)です。
“a little”は何かのサイズがどのくらい[小さい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34487/)かということを表します。
“a few”もまた”a lot”の反対ですが、この場合に使うのは適切ではありません。
なぜなら、”a few”は何かの数字(数個)を表して使われるからです。
例文
“Is it okay if I ask you a few questions?”
(少し[質問してもいいですか?](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/30417/))
The opposite of 'a lot' is 'a little' or 'a little bit of'
You can use this to say "I speak a little bit of English'
You can use this for more than just Speaking English! for example, 'I have a lot of money' - " i have a little bit of money'
We can also used 'I don't speak a lot of English'.
a lot'(たくさんの)の反対語は'a little'(少し)もしくは’a little bit'(少し)である。
"I speak a little bit of English"(わたしは英語を少し話します)ということが出来ます。
これを英語の話し言葉でよく使えます。例として、'I have a lot of money'(私は沢山お金を持っています)'I have a little bit of money'(私は少しお金をもっています)
'I don't speak a lot of English'(私は沢山英語を話せません)とも使えます。
「少し」は英語で「a little」や「a little bit」や「a bit」といいます。他の表現もあります。
I can speak a little English.
(私は少し英語が話せます。)
This necklace is a little expensive.
(このネックレスは少し高いです。)
I’ll only eat a little bit.
(少ししか食べません。)
It’s a bit cold today.
(今日は少し寒いです。)
"I speak a little bit of English."- A little bit is the opposite of a lot.
"I know a bit of English" - A bit would describe a small amount.
"I don't know a lot of English"- Would show that you only know a small amount.
"I speak a little bit of English."
(私は少し英語を話します。)
"little bit"(少し)は"a lot"(たくさん)の反意語です。
"I know a bit of English."
(少し英語がわかります。)
"a bit"は少しの量という意味です。
"I don't know a lot of English."
(英語があまりわかりません。)
これは英語が少しだけしか分からないという意味です。
You can say "I have a little English" or "I speak a little bit of English". You could also say "I know some English but not a lot".
"I have a little English" (少しだけ英語が分かります)
或いは、
"I speak a little bit of English" (ほんの少しだけ英語が話せます)
と言えます。
"I know some English but not a lot"
(沢山ではないですが、多少英語は分かります)
↑でも良いと思いますよ。
You just started learning English. You meet an English boy. You say to him: "I am sorry, I speak little English." This is OK. But it is better if you also say 'only'. 'Only' stresses the limitation of your English.
"I only speak a little English."
例えば...
あなたは英語を始めたばかりです。イギリス人の少年に出会います。あなたは言います:
"I am sorry, I speak little English."
(ごめんなさい、少しか英語が話せないんです)
↑これでも大丈夫です。でも、「only」を付けるともっといいです。「only」は、英語力が限られていることを強調します。
"I only speak a little English."
(少しだけしか英語が話せないんです)
「少し」は英語で a little又は a bitと言います。
例)
英語は少し喋れます
I can speak English a little
I can speak English a bit
ご飯はもう少し貰えますか?
Can I have a little more rice?
Can I have a bit more rice?
ご参考になれば幸いです。
I can't speak much English.
I can't speak much English, just a little.
"I only speak a little English" or "I don't talk much English"
or
"I am learning English so I'm not very fluent.
I am not fluent yet.
I can't speak much English.
英語があまり話せません。
I can't speak much English, just a little.
英語があまり話せません。少しだけです。
"I only speak a little English"
少しだけ英語を話します。
"I don't talk much English"
あまり英語を話しません。
"I am learning English so I'm not very fluent.
英語を学んでいるので、あまり流暢ではありません。
I am not fluent yet.
まだ流暢ではありません。
I can read and write in English, but I can't speak it very well.
I just started learning English.
I can read and write in English, but I can't speak it very well.
→英語を読み書きすることはできるが、うまく話すことができない。
I just started learning English.
→この頃英語を習い始めました。
---------
英語がそれほど得意でないことを伝えるときに使えます。
「少し」をそのまま英語に訳すと「a little」などになります。
【例】
I speak a little Spanish.
→スペイン語が少し話せます。
ご質問ありがとうございました。