回答
-
I listened to the song from my heart.
『心からその曲を聞いた。』
from my heart 『心から』という表現を加えることで『聞き入る』という言葉を表現してみました。
回答
-
"I was completely absorbed in listening."
「聴き入ってしまいました」というフレーズは英語で "I was completely absorbed in listening."と訳されます。
このフレーズでは "I was completely absorbed"が「私は完全に夢中になっていた」を示し、 "in listening" が「聴くことに」を意味します。英語では "absorbed in~" の形で「~に夢中になる」と表現します。