ヘルプ

子育て支援が充実しているって英語でなんて言うの?

日本では子育てにおいて政府のサポートがありますか?と聞かれたときに回答にこまったので教えて下さい。
sumiさん
2017/04/07 17:13

17

18402

回答
  • We have comprehensive support for child-rearing.

『子育てのための充実したサポートがあります。』
comprehensive は、包括的な、幅広いという意味がありますので、日本語でいう充実したという表現に近いです。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • They offer an excellent supportive environment for child-rearing.

  • They offer an extensive support for child-rearing.

「(政府の)子育て支援は充実しています。」といった意味の回答を想定すると、このように表現できるかと思います。

1. an excellent supportive environment
excellentは、『素晴らしい、優秀な』など様々な場面でよく使用しますが、この表現で充実した支援環境といった意味になります。

2. an extensive support
extensiveは、『広範囲に及ぶ、豊富な』といった意味があり、こちらも充実した支援という意味で使うことができます。

『子育て支援』を一言でいうと、child-rearing support または child-care support。
または、child-care and parenting support でもよいかと思います。

ご参考になれば幸いです。




Mieko N 英語講師

17

18402

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:17

  • PV:18402

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら