「ここに手を出したら、水がでます」というのは、
If you put your hands here, water(and soap泡) comes out.といいます。
whenは「~する時」という意味で、それを使っても別に変な言い方になりませんが、
「~したら」はifのほうがより自然だと思います。
もし「自動的に」も言いたければ、automaticallyという副詞を使ってこのようになります:
If you put your hands here, water(and soap) automatically comes out.
"Put your hands here and water and soap will dispense automatically."
"Put your hands here and water and soap will dispense automatically." と言えます。このフレーズでは、手をある特定の場所に置くと水と石鹸が自動で出てくるということを簡潔に伝えています。"dispense" は「分配する、供給する」という意味で洗面所の自動センサーによる石鹸や水の供給に適した単語です。
関連する単語とフレーズ:
automatic: 自動の
sensor: センサー
faucet: 蛇口