ピッチャーに水を入れて右手で取っ手を持って移動するって英語でなんて言うの?

いつも飲み水用のピッチャー(お水などを入れる容器)を用意し、手で持って所定のテーブルまで持っています。
default user icon
MIKOさん
2017/09/07 21:58
date icon
good icon

7

pv icon

6302

回答
  • I put water in the pitcher, grasp the handle with my right hand and carry the pitcher.

    play icon

  • I put water in the pitcher and carry it by the handle with my right hand.

    play icon

「持って移動する」を直訳すると「hold and move」になりますが、それは「carry」の意味なので、そうしました。

「carry something by 〜」「hold something by 〜」という表現がよく使われています。

アレチネズミを尻尾をつかんで拾わないで。
Don't pick up the gerbil by the tail.
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Holding a pitcher in my right hand, I pour water into it and then take it over to the table.

    play icon

日本語が長いときは、英語を区切りのいいところで切っていくと、言いやすいです。
hold a pitcher: ピッチャーを持つ
pour water: 水をそそぐ、入れる
回答
  • Put water in the pitcher, and hold it by the handle with your right hand.

    play icon

私でしたら Put water in the pitcher, and hold it by the handle with your right hand と言います。しかし、ピッチャーを取っ手で持たない人は少ないと思いますので、多分 Put water in the pitcher, and hold it in your right hand で大丈夫だと思います。

ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

6302

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:6302

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら