ヘルプ

(クレヨンを)使い終わったらここに戻してねって英語でなんて言うの?

子どもが棚から、クレヨン、ブロック、スケッチブック等いろいろ出して遊んでいます。遊び終わったら、ここに戻してねと言いたいです。
popcornさん
2019/03/27 15:23

16

1635

回答
  • When you've finished with the crayon put it back here, ok?

「終わったら」を英語にすると「When you've finished」になります。

「〇〇してね」と相手に何か行動を促す場合は文尾に「ok?」を入れます。

例文:
- That's not nice. Stop it, ok? (それは酷いよ。やめて。ね?)

したがって、「When you've finished with the crayon put it back here, ok?」を提案しました。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Could you put the crayons back after you use it?

  • Please put things back where they belong.

Could you put the crayons back after you use it?
使ったあと、クレヨンを元に戻してくれる?

小さい子なら Can you〜 「戻せるかな?」という言い方をしてもいいと思います。

色々なものに対して言いたい時は

Please put things back where they belong.
物は本来のあるべき場所に戻してね。

belong = 「属する」「あるべきである」「ふさわしい」
回答
  • Please put them all back (here) when you are done playing, ok?

ご質問ありがとうございます。

私事ですが、6歳と4歳の息子がいるので、本当に毎日このフレーズを言っている気がします。(苦笑)

"Put them all back here"で、「ぜーんぶここに戻す」になります。
発音する際もputとallを強めに!

"When you are done playing"は、「遊び終わったら」と訳します。


ご参考になれば幸いです。

16

1635

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:16

  • PV:1635

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら