また行きますよって英語でなんて言うの?
1年前に海外旅行へ行き、バケーションレンタルで部屋を借りました。今年も同じところに行くので、そこのオーナーに「また行きますよ!」と言いたいです。
回答
-
I’ll come again!
-
I’d like to rent it again next time.
"I'll come again!"で、直訳すると「私は再び訪れます!」となり、あなたが再び行く意図を伝えるための単純で親しみやすいファレーズです。「again」は「再び」や「もう一度」という意味で、この文脈では1年前に訪れた場所に再度行くことを意味します。
そして、"I'd like to rent it again next time."は、「次回もまた借りたい」という意思を示す表現です。このフレーズなら、前回と同じ場所を再びレンタルしたいという意図を具体的に示すことができます。新的な英語フレーズとして "I look forward to seeing you again next year." や "I can't wait to visit again."(来年またお目にかかれるのを楽しみにしています。 / 再訪を待ちきれません。)等を使ってもお得です。
回答
-
I'm coming to your place again in this year.
もう既に行くことを決めていれば、
I'm coming to your place again in this year)
(今年もあなたのところへ行きますね)
という風に伝えることが出来ます。
in this yearとつけることで、いつ行くのかを明確にすることができますね。
回答
-
We're coming again!
-
We're back!
次のように英語で表現することができます:
We're coming again!
また行きますよ!
We're back!
戻ってきましたよ!
「また行く」は英語で go again と表現することができます。
なので、We are going again とも言うことができます。
英語は不思議なもので、「行く」なのに come を使うこともあります。
たとえば「今行くね」が I'm coming になったり。
ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。
回答
-
We're coming to your place again!
ご質問ありがとうございます。
We're coming to your place again! のように英語で表現することができます。
again は「また」というニュアンスの英語表現です。
例:
Hi! It's been a while. We're coming to your place again!
こんにちは!久しぶりです。またあなたのところに行きますよ!
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
回答
-
We're coming again this year!
ご質問ありがとうございます。
・「We're coming again this year!」
(意味)今年もまた行くよ!
<例文>We're coming again this year!/ That's great. We're looking forward to seeing you.
<訳>今年もまた行くよ!/いいね!会えるのを楽しみにしています。
参考になれば幸いです。