I want to be happy surrounded by everybody's favorite photos.
I wanna enjoy everybody's favorite photos.
"ここでみんなの好きなものに囲まれてハッピーになりたい!" は、
I want to be happy surrounded by everybody's favorite photos.
が、わかりやすいと思います。
”みんなの大好きな写真を楽しみたい”とカジュアルに言う(書く)場合は、
I wanna enjoy everybody's favorite photos.
がいいと思います。
I wish to feel joy being surrounded by everyone's favorite things here.
- "I wish to feel joy being surrounded by everyone's favorite things here."
直訳すると「私はここでみんなの好きなものに囲まれて喜びを感じたい」で、元の意味をそのまま伝えています。
- "I want to spread happiness by sharing everyone's favorite things."
わかりやすくなるように、少し意味を変えて、「みんなの好きなものを共有して幸せを広げるために」というフレーズも提案します。
これらのフレーズは、他の人たちと一緒にいて楽しい時間を過ごしたいとき、または他の人たちに自分の好きなものを共有して喜びを広げたいときに使われます。
他の関連したワード:
- joy: 喜び
- share: 共有する
- happiness: 幸せ
- spread: 広げる
- surrounded: 囲まれて