Thanks to someone, it got so dirty, I have to put it outside to sanitize by sunlight.
"誰かさんのせいですごい汚れたから今日は特別に日光消毒中" は、
Thanks to someone, it got so dirty, I have to put it outside to sanitize by sunlight.
が言いやすいと思います。
it got so dirty を省いて、
Thanks to someone, I have to put it outside to sanitize by sunlight.
がさらに言いやすいと思います。
私も夫とか子どもたちに嫌味っぽく言うのが好きなので、
こんな感じで言います(笑)
Thanks to someone, it got really dirty, so today it's getting a special sun disinfection.
皮肉っぽく、嫌味を込めて言いたい場合には以下のように表現できます: Thanks to someone, it got really dirty, so today it's getting a special sun disinfection. 「誰かさんのせいですごい汚れたから今日は特別に日光消毒中」
また少し変えて、 Because of someone's mess, it's getting a rare sun treatment today. や Due to someone's carelessness, it's out for a special sun disinfecting session. とも言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
thanks to: ~のおかげで(皮肉を込めるときにも使える)
got really dirty: とても汚れた
special sun disinfection: 特別な日光消毒
rare sun treatment: 珍しい日光処理