胸キュンって英語でなんて言うの?

なにそれ〜。超胸キュンじゃん。って、友達の彼氏の話を聞いてる時に言いたいです。
default user icon
Midoさん
2017/04/11 03:11
date icon
good icon

26

pv icon

18155

回答
  • How sweet!

    play icon

  • I got the butterflies!

    play icon

Wow,how sweet!
これは、直訳すると
「うわぁ、なんてステキなの!」
恋バナを聞いて、「わぁー!いいじゃーんー★キュンキュンする!」 みたいな感じです。

そして
I got the butterflies! は
I have( get ) butterflies in my stomach . という表現の省略形です。
これは「(興奮で)胸がドキドキきゅんきゅんする」という意味です。
不安や緊張で落ち着かないときにも言います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • My heart skipped a beat.

    play icon

skip a beatは「心臓が止まる」というのが
元々の意味ですが、「心臓が止まるくらい
胸がキュンとする」という意味でも
良く使われます。

One's heart skips a beat
「胸キュンになる」


少しでも参考になれば幸いです。
good icon

26

pv icon

18155

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:18155

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら