回答
-
There's an 80% chance that the worst case scenario will happen.
-
There's a very strong possibility that something terrible will happen.
英訳例①80%の確率で最悪の事態が発生するだろう。
"Chance"➔確率という意味があります。
"The worst case scenario"➔最悪の事態
英訳例②何か恐ろしいこと(悪いこと)が起きる可能性がかなり高い。
"Very strong possibility"➔かなり高い可能性
"Something terrible"➔何か恐ろしいこと(他の形容詞と置き換えてもOKです)
"High probability"➔高確率。 "strong possibility"と置き換えることもできます。
何もないといいですね!
少しでもお役に立てれば幸いです。
回答
-
I'm 80% sure that the worst situation will happen.
質問者さんへ
こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり
恐縮ですが、少しでも参考として頂けますと幸いです。
ネイティブが使う表現に、
I'm 100% sure that he will come.
「彼が来ると、100%確信しています」
といった表現があります。
それを応用したのが、今回の英文です。
ただ、これはあくまでも話し手の主観を表していますので
客観的な確率を表している訳ではありません。
あくまでもご参考として頂けますと幸いです。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
回答
-
There's an 80% chance of the worst-case scenario happening,
There's an 80% chance of the worst-case scenario happening,
80%の確率で最悪の事態が起こります。
上記のように英語で表現することもできます。
worst-case scenario は「最悪の事態」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。