世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ホースの先端から5ミリ離れたところを持ってください。って英語でなんて言うの?

鉛筆のように持ってほしいです。
default user icon
Bullsさん
2017/04/14 16:32
date icon
good icon

5

pv icon

9608

回答
  • Please hold the hose five millimeters from the end, like a pencil.

"please" を付けると、丁寧な依頼になります。 "hold a hose" は「ホースを持つ」という表現です。 「〜から5ミリ離れたところ(を)」は "five millimeters from 〜」と表します。同じ表現を使った例文を載せておきます。 I live two kilometers from the school. (私は学校から2キロ離れたところに住んでいます。) The accident happened just a few hundred meters from my house. (その事故は、私の家からほんの数百メートル離れたところで起きました。) 「(ホースの)端」は "end" です。 ここでの "like 〜"は「〜と同じように」という意味で、「鉛筆(を持つの)と同じように」ということを表します。
回答
  • "Hold it 5 millimeters away from the tip of the hose."

- "Hold it 5 millimeters away from the tip of the hose." 「ホースの先端から5ミリ離れたところを持ってください。」という意味です。 - "Grip it just like you would hold a pencil, 5 millimeters from the end." 「鉛筆を持つように握ってください、先端から5ミリのところです。」という表現です。具体的に鉛筆のように持つことを指示しています。
good icon

5

pv icon

9608

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:9608

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー