Please hold the hose five millimeters from the end, like a pencil.
"please" を付けると、丁寧な依頼になります。
"hold a hose" は「ホースを持つ」という表現です。
「〜から5ミリ離れたところ(を)」は "five millimeters from 〜」と表します。同じ表現を使った例文を載せておきます。
I live two kilometers from the school. (私は学校から2キロ離れたところに住んでいます。)
The accident happened just a few hundred meters from my house. (その事故は、私の家からほんの数百メートル離れたところで起きました。)
「(ホースの)端」は "end" です。
ここでの "like 〜"は「〜と同じように」という意味で、「鉛筆(を持つの)と同じように」ということを表します。
"Hold it 5 millimeters away from the tip of the hose."
- "Hold it 5 millimeters away from the tip of the hose."
「ホースの先端から5ミリ離れたところを持ってください。」という意味です。
- "Grip it just like you would hold a pencil, 5 millimeters from the end."
「鉛筆を持つように握ってください、先端から5ミリのところです。」という表現です。具体的に鉛筆のように持つことを指示しています。