世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ホースの先端から5ミリ離れたところを持ってください。って英語でなんて言うの?

鉛筆のように持ってほしいです。

default user icon
Bullsさん
2017/04/14 16:32
date icon
good icon

5

pv icon

10002

回答
  • Please hold the hose five millimeters from the end, like a pencil.

"please" を付けると、丁寧な依頼になります。

"hold a hose" は「ホースを持つ」という表現です。

「〜から5ミリ離れたところ(を)」は "five millimeters from 〜」と表します。同じ表現を使った例文を載せておきます。

I live two kilometers from the school. (私は学校から2キロ離れたところに住んでいます。)
The accident happened just a few hundred meters from my house. (その事故は、私の家からほんの数百メートル離れたところで起きました。)

「(ホースの)端」は "end" です。

ここでの "like 〜"は「〜と同じように」という意味で、「鉛筆(を持つの)と同じように」ということを表します。

回答
  • "Hold it 5 millimeters away from the tip of the hose."

  • "Hold it 5 millimeters away from the tip of the hose."
    「ホースの先端から5ミリ離れたところを持ってください。」という意味です。

  • "Grip it just like you would hold a pencil, 5 millimeters from the end."
    「鉛筆を持つように握ってください、先端から5ミリのところです。」という表現です。具体的に鉛筆のように持つことを指示しています。

good icon

5

pv icon

10002

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:10002

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー