元を取るって英語でなんて言うの?
太陽光発電の話の中で、太陽光パネルを家の屋根に設置してからそのパネル代を発電した電気で元を取ることを言いたいときに。
回答
-
break even (on one's investment)
-
recover the initial cost
元を取るに一番近い表現は
break even (on my investment)です。
損益分岐点を英語でbraek even pointと言います。
又は「元を取る」を「初期費用を回収する」
と考えてrecover the initial costでも表現できます。
「3か月で元を取れる」を英語で言うと
We can break even (on our investment)in three months.
We can recover the initial cost in three months.
と言えば大丈夫です。
「今から~か月」という時は前置詞はinを使いますので、
一緒に覚えておいてください。
参考になれば幸いです。
回答
-
get your money's worth
元を取る
という意味の熟語です(^^)
まだ回答に挙がっていないようでしたので、挙げておきます<m(__)m>