1" Ask other people to help you! I did my best,already."
2"I can't help you any more. Go ask someone else."
3"I won't be able to fulfill your request any more.That's it"
こんにちは。
そんなことがあったのですね、お察しします。
順にご説明してい行きますね。
1
訳
「他の人に頼んでくれ! 私はもう(すでに)やるだけやった」
Ask other people=他の人に頼む(頼め)
to help you=あなたを助けてくれるように 手伝ってくれるように
ここまでの直訳は
「あなたの手伝いをしてくれるように 他の人に頼め」
これを
「他の人に言え」もしくは「他の人に頼んでくれ」と訳すこともできます。
そして あなたはもう充分に頑張ったのですから そのことも言っておきましょう。以下の表現です
↓
" I did my best,already."
do my best=自分のベストを尽くす
doの過去形didを使い
「すでに」=alreadyをつけます。
「すでに ベストを尽くしたんだ」という訳です。
伝える時は didを強調しましょう。
「やったんだよ!」という 主張です。
2
「もうこれ以上 手を貸せないよ。 誰か他の人に頼みな」
I can't help you=私はあなたを助けることができない
any more=これ以上
Go ask=頼みに行く
someone else=誰か他の人
この表現では
「もう助けることはできない!」と 「できない」ことをメインに使えることができます。
Go ask 人=人に助けを求めに行け
これを加えることで かなり強い拒絶の表現になります。
3
訳
「あなたの要求に応えることは もうこれ以上絶対に不可能です。それだけです」
I won't be able to=私は絶対に〜することはできない
※won'=will not
強い意志を持って 〜しない と使える言い方です。
be able to=can=出来る
won't be able to=絶対に〜できない
fulfill=(人の要求など)に応える を満たす
your request=あなたのリクエスト 要求
any more=(もう)これ以上
That's it.=終了! おしまい!以上! などの表現です。
穏やかなトーンでいうと 「おしまいですよ」と 単純に物事や 行為の終了を示しますが
強い口調で言うと 苛立ちを含んだ「もうあなたに話すことはない」の感情を表します。
いかがでしたでしょう。
三つとも かなりきっちりと「もう出来ません!」と表現していますので
あとは声色や表情で 伝え方の調整をしてくださいね。
お役に立てば幸いです。