他の人じゃなくて、あなたとが良かったのに。って英語でなんて言うの?

私はA君と遊びに行きたかったのですが、A君は私と趣味の合う他の人との遊びをセッティングしてくれました。私はあなたと行きたかったのに!と拗ねてる感じで伝えたいのですが、何ていえば良いでしょうか。
female user icon
Sayoさん
2017/08/16 22:55
date icon
good icon

11

pv icon

5524

回答
  • But I didn't want to go with someone else, I wanted to go with you!

    play icon

  • I wanted to go with you, not with someone else!

    play icon

この両方の文書を言うときに、「YOU」を強く言います。「I wanted to go with YOU!」
「Not」も「Else」もそうです。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I wanted to go with YOU, not anyone else.

    play icon

"want to ~" は「~したい」という表現です。
"would like to ~" も同じ意味ですが、やや控え目で丁寧な言い方になります。
"else" は「他の、その他の」ということを表し、"anyone else" で「他の誰か、他人」となります。
"YOU" を強めに発音すると、「あなた」と行きたかった、ということを強調することができます。(その意味で大文字にしています。)
good icon

11

pv icon

5524

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:5524

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら