幅広い年代の人って英語でなんて言うの?

面接で幅広い年代の人に知ってもらえる···
という使い方をしたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/04/16 17:19
date icon
good icon

29

pv icon

58110

回答
  • 1"I 'd like people of all ages to know about it."

    play icon

  • 2"I want many people in all generation to know about it."

    play icon

こんにちは。

年齢層を超えて広く 人々に知られていくものは きっと本物で長く愛されるでしょうね。
この時の 知ってもらいたいものは 物でしょうか人(ご自身)でしょうか。
そこが不確かなままですが
回答させていただきますね。

順にご説明してまいります。


直訳は
「私はそれを 全ての年齢層の方々へ知ってもらいいたです」

I'd likeはwantより丁寧な言い方です。〜だといいのですが という願望を表現します。

people of all ages=全ての年齢層の人々
people を先に起き そのあとで「どのような」人々であるのかを補足説明する形です。
of all ages=全ての年齢層の人

to know about it=それについて知ること
対象が何かがわかりませんでしたのでit としましたが
ご自身のことであればitをme(=私の)に 変えますとOKです!


直訳は
「私は それを全ての世代の人々に知ってほしいです」
内容は1 とほぼ同じで
I'd likeの代わりにwant(=欲する)を使い

1で使いました people of all agesは
people in all generationsに変えています。
(many people=たくさんの人々)の後に どんなたくさんの人々なのか、と補足説明をしています。
in all generations=全ての世代

to know about itは1に書きました解説と同じです。

いかがでしたでしょうか。
お役に立てば幸いです!




Kanae 英会話指導コーディネーター 夢香奈江
回答
  • both young and old

    play icon

both young and old「若い人も年のいった人も」の意味です。

ご参考になりましたら幸いです。
good icon

29

pv icon

58110

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:58110

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら