いくら勉強しても試験に間に合わないって英語でなんて言うの?
いくら勉強しても、試験までに勉強が間に合わないと言いたい場合
回答
-
No matter how hard I study, I won't be able to do well in the exam.
「どれだけ頑張って勉強しても、試験で上手くやれないだろう」という意味です。
no matter how much以外にno matter how hardも使えます。
will be able to V「Vできるようになる」
do well in the exam「試験で上手くやる、良い点数をとる」
回答
-
No matter how much you study, you won't pass the test.
-
You can study all you like, you won't pass the examination.
「あなたはいくら勉強しても」→「No matter how much you study」
英語では「試験までに間に合わない」といわなくて、「試験を合格できない」という表現のほうが普通なので、
「You won't pass the test/examination」と表現します。
「You can 〇〇 all you like」というのは、英語の表現です。意味的には日本語で言うと少し変ですが、「好き放題〇〇しても」という意味です。ニュアンス的には「いくら〇〇しても」と一緒です。