世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

畳と、畳の隙間に、100円玉が入っちゃった。って英語でなんて言うの?

My 100 yen coin entered between these tatami's right now.で 良いでしょうか? The thing is(というのも) 僕が今、一番気に成っているのは「隙間(すきま)」という表現を、どうやって言えば良いのか? と言う事です。 例えば、電車と、プラットホームの間(すきま)に、カバンが挟まっちゃった! と言うような表現の仕方を、教えて欲すいです。
male user icon
Ootchanさん
2017/04/20 00:15
date icon
good icon

5

pv icon

3689

回答
  • My 100 yen coin fell into the space between the tatami mats.

  • My 100 yen coin fell between the tatami mats.

「隙間」は「the space between」と言います。でも「between」だけでも自然な英語です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • "A 100-yen coin fell into the gap between the tatami mats."

- "A 100-yen coin fell into the gap between the tatami mats." 「100円玉が畳の隙間に入っちゃった。」という意味です。gapは「隙間」を意味します。 - "My 100-yen coin slipped into the crack between the tatami mats." 「100円玉が畳の間の割れ目に滑り込んでしまいました。」という表現です。crackも「隙間」を意味しますが、特に細長い隙間を指します。 - "My bag got stuck in the gap between the train and the platform." 「カバンが電車とプラットホームの間の隙間に挟まっちゃった。」という意味です。 関連語: - gap: 隙間 - crack: 割れ目 - slipped: 滑り込んだ - fell into: 落ちた - stuck: 挟まった 参考にしてください。
good icon

5

pv icon

3689

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3689

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー