世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

銀行が倒産した時の1000万円まで銀行の預金保障する、ペイオフって英語でなんて言うの?

先生と話をする際、銀行が潰れたときは、1000万円まで預金の保護があり、1000万円以上は保障されないという事を説明したい
default user icon
Nobさん
2016/01/23 21:37
date icon
good icon

8

pv icon

5984

回答
  • Bank deposits are insured by the government for up to ten million yen.

銀行が潰れたら、日本政府が一人一人1000万円までペイオフするってことですよね。 「Bank deposits are insured」というと、「銀行が潰れたとき」とは当たり前だと思うので、上記の英訳例にはその意味書いてないのですが、含めたら「In the event of this bank failing, bank deposits are insured...」と言います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Deposit insurance system

ご質問ありがとうございます。 この状況を説明するには、以下のような表現が使えます。 ・In the event of a bank failure, the deposit insurance system protects deposits up to 10 million yen. Any amount over 10 million yen is not guaranteed. 「銀行が倒産した場合、ペイオフ制度は1000万円までの預金を保護します。1000万円を超える金額は保障されません。」
good icon

8

pv icon

5984

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5984

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー