畳と、畳の隙間に、100円玉が入っちゃった。って英語でなんて言うの?

My 100 yen coin entered between these tatami's right now.で 良いでしょうか? The thing is(というのも) 僕が今、一番気に成っているのは「隙間(すきま)」という表現を、どうやって言えば良いのか? と言う事です。 例えば、電車と、プラットホームの間(すきま)に、カバンが挟まっちゃった! と言うような表現の仕方を、教えて欲すいです。
male user icon
Ootchanさん
2017/04/20 00:15
date icon
good icon

5

pv icon

1495

回答
  • My 100 yen coin fell into the space between the tatami mats.

    play icon

  • My 100 yen coin fell between the tatami mats.

    play icon

「隙間」は「the space between」と言います。でも「between」だけでも自然な英語です。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

5

pv icon

1495

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1495

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら