奢ってもらったらそれはそれで都度心から感謝してるよって英語でなんて言うの?

有難いけど
default user icon
( NO NAME )
2017/04/20 21:09
date icon
good icon

5

pv icon

1567

回答
  • I appreciate you each time you buy something for me.

    play icon

"奢ってもらったらそれはそれで都度心から感謝してるよ"は、

I appreciate you each time you buy something for me.

が言いやすいと思います。

何を奢ってもらっているのかが分からなかったので、

somethingを入れていてます。


有難いけど、、、本当は有難迷惑!?なんでしょうか?(笑)

※appreciate…ありがたく思う、感謝する
thank よりもフォーマルな表現で、とても感謝している感じが伝わると思います。
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
good icon

5

pv icon

1567

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1567

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら