教えてもらったことを活かして全力で頑張ってきます、って英語でなんて言うの?

試験の前日に、DMMで普段から教えてもらっている講師へ、感謝と意気込みを語る時に使う言葉です。
default user icon
HIROさん
2016/11/06 00:22
date icon
good icon

13

pv icon

15339

回答
  • I'll use what you taught me and give it everything I got!

    play icon

"I'll use what you taught me"(教えてもらったことを活かして)"give it everything I got"(全力を尽くします)

全力で頑張るのカジュアル表現として"give it everything I got"はよく使われます。
"I'm gonna go kill it"(バッチリやってくる)なんかもいいですね。"Kill"の面白い使い方だと思います。
回答
  • I'll take advantage of what you taught me and try my best!

    play icon

  • I'll take advantage of the things you taught me and try hard!

    play icon

「教えてもらったこと」という表現を英訳すれば 「what you taught me」または「the things you taught me」になります。この二つは同じ意味があります。「活かす」という言葉は英語で「take advantage of~」という意味があります。「全力で頑張ってきます」を英訳すると 「try my best」または 「try hard」になります。
good icon

13

pv icon

15339

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:15339

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら