世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私は君の我儘をこれ以上受け流せるほど器が大きくないって英語でなんて言うの?

コラ
default user icon
( NO NAME )
2017/04/20 21:25
date icon
good icon

2

pv icon

3652

回答
  • I am not so generous that I can stand your selfishness anymore.

  • You are too selfish for me to stand.

①not so ~ that → that以下ほど~でない、の構文を使って I am not so generous that I can stand your selfishness anymore. 私は、あなたの自己中をこれ以上我慢できるほど寛容ではない。 ②too ~ for 人 to → 人にとって(to以下)できないほど~だ、の構文を使って You are too selfish for me to stand. あなたは私が我慢できないほどわがままだ。 ------------------------------------------------------------------- 構文が少し複雑になりますので、2~3つの文章に分けると簡単です。 You are too selfish. あなたはわがまますぎるよ。 I'm not so nice. 私もそんなにいい人じゃないからね。 I can't take it anymore. もうこれ以上我慢できない。 一つ一つの文章は単純ですが、これで十分伝わります。
TAKIKO 英会話講師
回答
  • I'm not a big enough person to look past your selfishness anymore.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI'm not a big enough person to look past your selfishness anymore. 「私は、あなたのわがままをこれ以上受け流せるほど器が大きくない」 to be a big enough person で「器が大きい」と言えます。 to look past one's selfishness で「人のわがままを受け流す」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

3652

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3652

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー