無理のない範囲でいいですよって英語でなんて言うの?

お願いしたいことがあるのですが、無理しないでいいですよって言いたいです。
default user icon
NORIKOさん
2017/04/20 23:40
date icon
good icon

36

pv icon

42727

回答
  • ....., if you could

    play icon

【英語は端的で合理的である】のが原則です☺。『もし出来たら。。。』と付け加えることで、『絶対ではないんだよ』ということになります。例)I'd like you to pick me up at the station, if you could.
回答
  • I would like to ask a favor. But only if it's not a problem.

    play icon



何かお願いをしたいと言った後に、Only if it's not a problem. と付け加えるだけで柔らかく、相手に負担を感じさせつつお願い事をすることができますよ。

ご参考までに♬
情熱と生きよう♬Live with your passion.

Miyako あなたの最高な自分を引き出す Life English coach 世界冒険家
回答
  • You don't have to go out of your way to do it.

    play icon

You don't have to go out of your way to do it.
無理してまでやる必要はないですよ。

上記のように英語で表現することもできます。
go out of one's way は「わざわざ何かをする」「無理して何かをする」というニュアンスの英語表現です。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

36

pv icon

42727

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:36

  • pv icon

    PV:42727

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら