8時から講演会があるのでそれまでには教室に到着しているようにする旨を電話の相手に伝えたい。
「8時までには教室に着くつもりです。」直訳すると、このような意味になります。
"arrive at 〜" は「〜に着く」という表現で、他に "get to 〜" "reach 〜" も同じ意味を表します。
"I'll be at 〜" とすると「〜にいるつもりである」となり、ここでは「到着した後、そこに居続ける」ということを表します。こちらを使っても良いでしょう。
「教室」は "classroom" です。
"by 〜" は「〜までに(は)」という表現で、期限や終了時刻を表します。
~ようにするという文法は、英語でtry to~になります。そして、「8時に教室に着いている」はI'm (always) in the classroom by 8.になります。
大学の講義会の話だったら、「講義会」はよくclassと言います。
I have class at 8, so~ = 8時から講演会があるので~
By sometime before then=それまでに
また、「着く」の訳語どおりにarriveという言葉はこういう場合、なかなか使いません。Get to the classroomやbe in the classroomと言います。
ご参考になれば幸いです。
I will be at the classroom by eight o'clock.
「8時までには教室にいるようにします」
* in the classroom: 「教室に」
* by eight o'clock: 「8時までには」
at ~~ o'clock だと「〇〇時に」ですが、by ~~ o'clock だと「〇〇時までに」と若干ニュアンスが変わって来ます。
ご参考になれば幸いです。
「〜ようにします」"I'll be sure to" or "I'll make sure to"
「着く」は英語で"arrive"けど"get toはもっとタメ語っぽいです。