世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

陰でこそこそ有る事無い事告げ口されて胸糞悪いって英語でなんて言うの?

直接言えないわけ?
default user icon
( NO NAME )
2017/04/22 08:40
date icon
good icon

8

pv icon

5501

回答
  • I feel sick to my stomach when people backstab me.

  • I'm so disgusted with those backstabbers.

ここでのキーワードはBackstab、「陰口を叩く」と言う意味です。 言い換えると、Stab somebody's back➔誰かの背中を刺す➔陰口を叩く、となります。 Backstabberは、「陰口を叩く人」のことです。 英訳例① ✔Feel sick to my stomach➔シチュエーションに対して腹が煮えくり返る(胸糞悪い) ✔when people backstab me➔人に陰口を叩かれると 英訳例② ✔Disgusted with➔○○にうんざりする  ✔those backstabbers➔陰口を叩く連中。those backstabbing peopleとも言い換えられます。 「直接言えないわけ?」を英訳すると、"Why can't they say it to my face?"です。 直訳すると、「なんで面と向かって言えないの?」ですが、ニュアンスは同じです。 少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • It's disgusting when someone talks behind your back and spreads lies.

「It's disgusting when someone talks behind your back and spreads lies」(陰でこっそり嘘の噂を広められていると胸糞悪い)と表現できます。「disgusting」は「胸糞悪い」という感情を表し、「talks behind your back」は人が見ていないところで悪口を言うこと、「spreads lies」は嘘の情報を流すことを意味します。 関連する単語とフレーズ: gossip: ゴシップを言う backstabbing: 陰で人を裏切る to badmouth: 悪口を言う また、「Why can’t they say it to my face?」(直接私に言えないのか?)と言い足すことで、「直接言う勇気がないのか?」というニュアンスを加えることができます。
good icon

8

pv icon

5501

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5501

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー