Hey there Asako!
ユーコネクトのアーサーです。
「〜している」の直訳は「to be ~ing」ですが、この場合は違います。
「〜している」は〜した後の状況という意味ですから、言い方が違います。
I have gel nails
と言います。
また
I got gel nails
と言います。
I have gel nails は「自分の爪にジェルネイルがついている」という意味ですが、
I got gel nailsは「自分の爪にジェルネイルをつけた」というニュアンスもあります。
I am doing gel nails, I am getting gel nailsとは「ジェルネイルをつける作業中」
よろしくお願いします。
アーサーより
「ジェルネイル」というのは英語からの外来語なので、英語で gel nails になります。
なので、「ジェルネイルをしてる」は英語で I get gel nails done. になります。
マニキュアをすると、最近ジェルネイルをする人が多いので、I like to get my nails done も言えば自然です。
ご参考までに!