テープ起こしって英語でなんて言うの?
会議録や講演の録音を、日本では「テープ起こし」といいますが、これは英語ではどうなのでしょうか?
日本でも既にカセットテープを使っていないのに「テープ起こし」と表現するのですが、英語でも同様の表現があるのでしょうか。
回答
-
tape transcription
「transcribe(文字に起こす)」という他動詞があります。
transcribe a taped interview(録音したインタビューを文字に起こす)
なお、基本的には、「tape transcription」はテープというメディアから文字を起こす時に使われる表現です。
回答
-
Audio recording.
-
Audio recording of a meeting.
MASARUさん、こんばんは。
transcription は「書き起こし」を意味しますので、"tape transcription" はテープ起こしの書き起こしの意味合いになります。
単に "audio recording (of a meeting)" で大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。