世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

これ(この位の量)だったら食べられそう。って英語でなんて言うの?

レストランで、頼む時「えー、どの位の量なの? 食べられるかな~」と、思っていたけど現物を見たら、大丈夫そうだった時の一人言に近いセリフ。 It seems (that) I can eat all of it.で可?
male user icon
Ootchanさん
2017/04/26 16:20
date icon
good icon

6

pv icon

6390

回答
  • I think I can eat it all.

★頼む前に、「量的に食べられるかな~?」という前置きがあるので、実際にその食べ物を目の前にして出るセリフはこれで十分だと思います☺ ★【日本語変換術】(私が)食べれそう→(私が)「食べれる」とは断言したくない→(私が)「そう思う」ということで断言を避けることが出来る。 ※英作文回路が強いと、「~そう=seem」という紐づけが強くなります。例)彼はいい人そうだね→He seems a nice guy. のような場合は、ただ話に聞いているだけ。。の場合も使えるので、『目の前で確認した』よりももっと間接的です。自分の事であり、さらに、目の前にあるものに対してseemはしっくりこないようですね☺
回答
  • Oh, I can make it!

  • I can eat up all!

① Oh, I can make it!   あ、これならいける! ② I can eat up all!   全部食べれそう! I can の文章は、イントネーションでニュアンスを変えられます。 この場合は、予想に反してできそう、というニュアンスを出したいので、 ①は通常であればmakeにアクセントを置くところを、 I と it に置くことで、意外にもできそうだ、の雰囲気を出せます。 ②は、通常通り I と all にアクセントを置くのと同じなんですが、 どちらかというと I を強く言った後、質問するときのような感じで語尾を上げると、 その雰囲気が出ます。
TAKIKO 英会話講師
回答
  • Oh, I'm pretty sure I'll be able to eat this.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・Oh, I'm pretty sure I'll be able to eat this. あ、これならたぶん食べられるな。 I'm pretty sure で「きっと」や「たぶん」を表現することができます。 I'm sure と言うと「絶対」のようなニュアンスです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

6

pv icon

6390

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6390

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー