これだったら出来そう!って英語でなんて言うの?

例えば、筆記試験を受ける時「どんな問題が出るかなー・・・」と、不安だったけど実際に問題を、ざーっと見たら「なーんだ、これだったら出来そう(解けそう)!」と半分、ひとりごとのセリフ。この手の「これだったら~出来そう(やれそう)!」は、 I can make it! 、I got this! などで可?
male user icon
Ootchanさん
2017/04/29 00:38
date icon
good icon

14

pv icon

18157

回答
  • I got this!

    play icon

  • This I can do!

    play icon

"I got this"ならば何も問題ありません。質問者様の思っているように「これは自分に出来る」というニュアンスの表現です。 しかし残念ながら、"I can make it"は、ニュアンスとしては「出来る」ではなく「間に合う」なので恐らく質問者様の意とは少し異なります。 なお「これなら出来そう」を正確に訳すなら、"this I can do" ですね。この訳ならば比較するニュアンスもきっちり伝わります。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
回答
  • I think I can do this

    play icon

  • Okay... Okay..

    play icon

英語では独り言はあまりしないです。 質問者様の日本語を直訳すると「I think I can do this 」に当たると思います。 また、質問者様が書いた「I can make it! 、I got this!」でも全然ありだと思います。 「Okay... Okay..」とうなづきながら、ニヤリとしするのが典型的かと思います。 アメリカだったらそうやって自信を表現します。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

14

pv icon

18157

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:18157

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら