講師に任せきりじゃ無くて上手く講師を使わなきゃって英語でなんて言うの?

能動的じゃダメ
default user icon
( NO NAME )
2017/04/26 21:07
date icon
good icon

3

pv icon

2662

回答
  • You should "use" your instructor rather than leave everything to them.

    play icon

  • It would be better for you to "use" instructors rather than to rely on them for everything.

    play icon

・「○○じゃなくて▲▲」のニュアンスは両方とも
▲▲ rather than ○○
を使いました。

"'use' (人)rather than leave everything to (人)"
(すべて任せるのではなくて「使う」)

"to 'use' (人) rather than rely on (人) for everything"
(すべてにおいて頼るのではなくて「使う」)

人に"use"を使うことは英語でも一般的ではないと思ったので引用符を付けました。
これで「人を『使う』」というニュアンスは出ると思います。

・「任せきり」

"Leave it to me." (私に任せてください)
の変形で
"leave everything to 誰々" を使って「すべてを任せる」というニュアンスを表現できます。

"rely on 誰々 for everything" で「すべてに対して誰々を頼る」になります。

・「~しなきゃ」の部分は
"You should ~" の他に
" It would be better for you to ~"
(~した方が良いだろう)
も使ってみました。

ご参考になれば幸いです。
Yukari Asano フリーランス翻訳者
回答
  • You should think about how to make the best use of your instructor. Don't leave everything up to him.

    play icon

「講師をどうやって上手く活用するかを考えるべきだよ。何もかも全て彼に任せるな」の意味です。

make the best use of「最大限に有効利用する」
leave A up to B「AをBに任せる」
good icon

3

pv icon

2662

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2662

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら